ΕΙΔΙΚΑ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗΣ ΜΕΤΑΦΡΑΣΗΣ 2018/2019

 

talleres

 

 

 

 


 

Proyecto: GreQuerías
Antología del minirrelato griego

Taller de traducción y revisión grupal
de minirrelatos griegos al español

Organizan y dirigen:
Konstantinos Paleologos, Eduardo Lucena

 

La minificción griega gana cada día nuevos adeptos en nuestro país, pero permanece prácticamente desconocida fuera de nuestras fronteras lingüísticas. Con el taller de traducción y revisión grupal: «Proyecto: Minigrequerías». Αntología del minirrelato griego, aspiramos a reunir en español un número suficiente de minirrelatos de autores griegos contemporáneos para una antología que se publicará por la editorial malagueña E.D.A. Libros en 2020.
El taller se dirige tanto a personas que tengan el español como lengua materna y posean excelente nivel de griego, como a personas que tengan el griego como lengua materna y posean un excelente nivel de español.


Día y hora: martes, 11.00 a 13.00 h
Inicio: 16/10/2018
Final: 12/3/2019 (20 sesiones de 2 horas)
Precio: 390 euros

I n s c r i p c i ó n    a b i e r t a 

Credo

de Ajileas Kyriakidis

Y así –una vez que hubo ensamblado en su cabeza los días y las noches que pasaron sobre él, las lluvias que surcaron incontables veces el ventanuco de su celda, el sol que dejaba Aviñón hacia la tarde y venía para hablar con él un rato, la bendición de Dios que notaba sobre su cuerpo cada vez que sentía dolor–, una noche de 1253, en un monasterio de Provenza, el monje Terencio sintió que, por fin, después de 79 años, había llegado el momento de reencontrarse con el Señor; se recostó sobre su lecho de piedra para morir, cerró los ojos y, al tiempo que su respiración mermaba, pidió el perdón.
La Luz, como siempre, le avisó de que a continuación vendría también la Voz. Se incorporó con esfuerzo y miró hacia donde no veía. No puedes entrar en el Reino de los Cielos, dijo la Voz, porque no puedes ser perdonado. Y no puedes ser perdonado porque no has cometido un solo pecado en tu vida.
Lo primero que pensó Terencio fue: Seguro que estoy soñando. Lo segundo: ¿Es posible que la Voz hable con sofismas? Lo tercero vino acompañado de un cansancio increíble: ¿Acaso es finalmente mi Dios un sofista? ¿Acaso se explica así también el mundo?
Está bien, aunque sea en el último momento, dijo la Voz. Y la Luz se apagó.

DEPARTAMENTO DE TRADUCCIÓN DE ABANICO

Patrocinadores de comunicación:

● www.ispania.gr● www.solatino.gr ● http://juanitalaquejica.blogspot.com/ ● www.forfree.gr ● http://hispanoheleno.com/http://www.artmag.gr/● ● http://www.debop.gr/ http://www.panoramagriego.gr/

 


 

Εργαστήριο συλλογικής μετάφρασης και επιμέλειας
(μέρος δεύτερο και τελευταίο)

 El libro de los pequeños milagros

του ισπανού συγγραφέα
Juan Jacinto Muñoz Rengel

Συντονιστές 
Κωνσταντίνος Παλαιολόγος – Αναστασία Γιαλαντζή

 

 

Σε συνεργασία με τον εκδοτικό οίκο OPERA που θα εκδώσει το βιβλίο εντός του 2020. 

Hμέρα και ώρα: Παρασκευή, 20.00 - 22.00
Έναρξη: 19 Οκτωβρίου 2018
Λήξη: 22 Μαρτίου 2019 (20 δίωρες συναντήσεις)
Τιμή: 375 ευρώ

El libro de los pequeños milagros
y los planetas ignotos, que contiene las pormenorizadas
y muy veraces {micro}narraciones de los grandes hechos sobrenaturales
y extraordinarios de este mundo,
así como las {mini}epopeyas de otras tantas
hazañas extraterrestres, y una recopilación de las más diversas
y memorables prácticas amatorias, venganzas y torturas,
muertes, reencarnaciones, espíritus y fantasmas,
reptiles, monstruos, arquitecturas imposibles,
las crónicas de la conquista del espacio
y la búsqueda de Dios.

Juan Jacinto Muñoz Rengel / Χουαν Χαθίντο Μουνιόθ Ρενχέλ

Το βιβλίο των μικρών θαυμάτων
και των αγνώστων πλανητών, που περιέχει τις λεπτομερείς
και πολύ ειλικρινείς {μικρο}αφηγήσεις των μεγάλων υπερφυσικών
και παράξενων γεγονότων αυτού του κόσμου,
καθώς και τις {μινι}εποποιίες άλλων τόσων
εξωγήινων άθλων, και μια συλλογή από τις πιο διαφορετικές
και αξιομνημόνευτες ερωτικές πρακτικές, εκδικήσεις και βασανιστήρια,
θανάτους, μετενσαρκώσεις, πνεύματα και φαντάσματα,
ερπετά, τέρατα, ανέφικτες αρχιτεκτονικές,
τα χρονικά της κατάκτησης του διαστήματος
και την αναζήτηση του Θεού.

Οργάνωση / Εγγραφές: Μεταφραστικό Τμήμα του Abanico

Χορηγοί επικοινωνίας:  ● www.ispania.gr● www.solatino.gr ● http://juanitalaquejica.blogspot.com/ ● www.forfree.gr ● http://hispanoheleno.com/http://www.artmag.gr/● ● http://www.debop.gr/ http://www.panoramagriego.gr/


Σεμινάριο συλλογικής μετάφρασης διηγημάτων

του Περουβιανού συγγραφέα
José María Arguedas

με παράλληλη παρουσίαση και κατευθυνόμενη μελέτη του
indigenismo

Συντονιστής-διδάσκων: Νίκος Πρατσίνης

To Κέντρο Γλωσσών και Πολιτισμών της Ιβηρικής και της Λ. Αμερικής Abanico διοργανώνει εργαστήριο συλλογικής μετάφρασης διηγημάτων του Περουβιανού συγγραφέα José María Arguedas με παράλληλη παρουσίαση και κατευθυνόμενη μελέτη του indigenismo. Η μετάφραση θα εκδοθεί.

Συχνότητα:    14 συναντήσεις, ένα δίωρο την εβδομάδα

Έναρξη:    1η εβδομάδα του Οκτωβρίου

Λήξη:    Τέλος Φεβρουαρίου
Εάν δεν ολοκληρωθεί η μετάφραση κατά την διάρκεια των 14 συναντήσεων, θα προστεθούν λίγες ώρες σε ωράριο που θα συμφωνηθεί στο μάθημα (χωρίς επιπλέον χρέωση), μέχρι τα τέλη Φεβρουαρίου.

Επίπεδο: DELE C2 και/ή με εμπειρία μετάφρασης είτε παρακολούθησης αναλόγων εργαστηρίων συλλογικής μετάφρασης

Δίδακτρα:    280 ευρώ

Ωράριο    Πέμπτη 10.30-12.30 ή
              Δευτέρα 20.00-22.00
Π Ρ Ο Σ Ο Χ Η: Θα γίνει το ωράριο που θα συγκεντρώσει την πλειοψηφία των συμμετοχών.

Διοργάνωση & εγγραφές: Mεταφραστικό Τμήμα του Abanico

Χορηγοί επικοινωνίας:
● www.ispania.gr● www.solatino.gr ● http://www.debop.gr/http://juanitalaquejica.blogspot.com/
● www.forfree.gr ● http://hispanoheleno.com/http://www.panoramagriego.gr/

ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΙ Ο ΜΑΘΗΤΗΣ ΤΟΥ ABANICO

  1. ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ
  2. ΔΙΔΑΚΤΡΑ
  3. ΤΡΟΠΟΙ ΠΛΗΡΩΜΗΣ
  • Μαθητές ανά τμήμα: από 6 έως 12.
  • Σε περίπτωση ανεπαρκούς αριθμού μαθητών, το τμήμα δεν σχηματίζεται και ο μαθητής είτε επιλέγει διαφορετικό ωράριο, είτε του επιστρέφεται το ποσό που έχει καταβάλει.
  • Διάρκεια μαθήματος: 1½, 2 ή 3 ώρες, ανάλογα με το είδος του μαθήματος.
  • Διάρκεια διδακτικής ώρας: 50 λεπτά
  • Συχνότητα: 1, 2 η3 φορές την εβδομάδα, ανάλογα με το είδος του μαθήματος.
  • Το ωράριο μαθημάτων ενδέχεται να υποστεί μικρές αλλαγές μέχρι την έναρξη της σχολικής χρονιάς.
  • Για οποιεσδήποτε αλλαγές ωραρίου παρακολούθησης, ο μαθητής απευθύνεται πάντα στην Γραμματεία.

ΔΙΔΑΚΤΡΑ ΑΚΑΔ. ΕΤΟΥΣ 2018/2019

 

♦ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΓΛΩΣΣΑΣ - Όλα τα επίπεδα - Δίδακτρα ανά τετράμηνο - Απαιτούνται 2 τετράμηνα για την ολοκλήρωση του επιπέδου

 

 ♦ ΙΣΠΑΝΙΚΑ ♦ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΑ ♦

 

ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ  
ΩΡΕΣ  4μηνου   ΔΙΔΑΚΤΡΑ 4μηνου (-€)
ΕΙΔΙΚΗ ΤΙΜΗ  (-€) για φοιτητές & παλιούς μαθητές

ΠΡΩΙΝΑ μέχρι τις 17:00 (Καθημερινές) - Ειδική τιμή!

2 δίωρα/εβδ. 60 390 335
ΑΠΟΓΕΥΜΑΤΙΝΑ από τις 17:00 (Καθημερινές) & ΣΑΒΒΑΤΟΥ
2 δίωρα/εβδ. 60 445 380
1 τρίωρo/εβδ. 45 390 335
2 τρίωρα/εβδ. 90 540 500

 

  ♦ ΚΑΤΑΛΑΝΙΚΑ ♦

 

ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ  
ΩΡΕΣ  4μηνου   ΔΙΔΑΚΤΡΑ 4μηνου (-€)
1 δίωρο/εβδ. 30 225


  ♦ ΜΕΤΑΦΡΑΣΤΙΚΟ ΤΜΗΜΑ ♦

 

ΤΜΗΜΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ  
ΣΥΝΟΛΟ ΩΡΩΝ ΔΙΔΑΚΤΡΑ (-€)
Σεμινάριο Εισαγωγής στη ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ 1,5 ώρα/εβδ. 21 290
Σεμινάριο Εισαγωγής στη ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ 1 δίωρο/εβδ. 50 650
PROYECTO GREQUERÍAS 1 δίωρο/εβδ. 40  390
J.J. Muñoz Rengel:Εργαστήριο συλλογικής μετάφρασης και επιμέλειας 1 δίωρο/εβδ.  40  375
Σεμινάριο συλλογικής μετάφρασης διηγημάτων του Περουβιανού συγγραφέα J.M. Arguedas/ -- Ν.Πρατσίνης 1 δίωρο/εβδ. 28 280

 

  ♦ ΕΙΔΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ ♦

 

ΤΜΗΜΑ ΣΥΧΝΟΤΗΤΑ  
ΣΥΝΟΛΟ ΩΡΩΝ ΔΙΔΑΚΤΡΑ (-€)
Διατήρηση γλωσσικών ικανοτήτων 1 δίωρο/εβδ.  54 450
Λογοτεχνία 1 δίωρο/εβδ. 1ο μέρος: 22 200
2ο μέρος: 22 200
Θέατρο 1,5 ώρα/εβδ.  33  320

 

  ♦ ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ ♦

 

 Η παρακολούθηση της προετοιμασίας των εξετάσεων του Μαΐου είναι δωρεάν για τους μαθητές του Abanico.

Για τις υπόλοιπες εξεταστικές κατά τη διάρκεια του χρόνου τμήματα προετοιμασίας ανοίγουν εφόσον υπάρχουν 6 εγγεγραμμένοι μαθητές στις εξετάσεις.

 

ΠΤΥΧΙΟ
ΩΡΕΣ   ΔΙΔΑΚΤΡΑ (-€)
DELE    
ΚΠγ