ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ / ΔΙΕΡΜΗΝΕΙΑ

 Fava dictionary color web-chicoΤο ΑΒΑΝICO οργανώνει, στη διάρκεια του ακαδημαϊκού έτους,

εκτός από το τακτικό σεμινάριο εισαγωγής στη μετάφραση,

και κάποια έκτακτα έργαστήρια συλλογικής μετάφρασης, συνήθως με σκοπό την έκδοση.

Μπορείτε να τα αναζητείτε είτε στην παρούσα σελίδα είτε στη σελίδα ΣΕΜΙΝΑΡΙΑ ΚΑΙ ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΑ, του ΑΒΑΝΙCO.

Διευθύνει το Τμήμα Μετάφρασης ο Νίκος Πρατσίνης

______________________

Αξίζει να σημειωθεί ότι το μυθιστόρημα «Αλφανουί», του Rafael Sánchez Ferlosio, προϊόν ανάλογης συλλογικής μετάφρασης αποφοίτων, κέρδισε το βραβείο καλύτερης μετάφρασης από τα ισπανικά, απονεμόμενο από το ΕΚΕΜΕΛ από κοινού με το Ινστιτούτο Cervantes, για το έτος 2008.

Οι βραβευμένοι !!!!  Από αριστερά: Στέλλα Δούκα, Νίκος Πρατσίνης -ο καθηγητής-, Βαρβάρα Κυριακοπούλου, Δάιρα Ζιούβα, Ζήνα Κουφοπούλου και Κλεοπάτρα Ελαιοτριβιάρη.

      

 

 Στο τέλος όλων των εργαστηρίων και σεμιναρίων χορηγείται πιστοποιητικό παρακολούθησης.

 

 ΒΙΟΓΡΑΦΙΚΑ ΚΑΘΗΓΗΤΩΝ: 

Ο Νίκος Πρατσίνης είναι απόφοιτος χημείας (Παν/μιο Αθηνών, με μεταπτυχιακές σπουδές στην οικονομία της χημ. βιομηχανίας στη Μαδρίτη (Παν/μιο Complutense) και σπουδές πορτογαλικής φιλολογίας στη Λισσαβώνα. Εργάζεται ως διερμηνέας συνεδρίων, μεταφραστής (λογοτεχνικής και τεχνικής μετάφρασης), καθηγητής λογοτεχνικής μετάφρασης και είναι ιδιοκτήτης κατά 50% της μεταφραστικής εταιρίας COM OE, Μετάφραση-Διερμηνεία. Μεταφράζει από τα αγγλικά, τα ισπανικά και τα πορτογαλικά και τα καταλανικά. Έχει μεταφράσει Σεφέρη (ανθολογία ποιημάτων) και Καβάφη (τα ποιήματα του «κανόνος») στα πορτογαλικά σε συνεργασία με τον πορτογάλο ποιητή και καθηγητής αγγλικής φιλολογίας J.M.Magalhães (βραβείο Ελληνικής Εταιρίας Μεταφραστών Λογοτεχνίας, 1995). Έχει λάβει το βραβείο καλύτερης μετάφρασης, από ισπανικά σε ελληνικά, του ΕΚΕΜΕΛ-Ινστ. Θερβάντες (από κοινού με τους μαθητές/συμμετφραστές του από το ABANICO, 2008) για τη μετάφραση του έργου “Alfanhuí», του R.S.Ferlosio. Ενδιαφέρεται για τη συλλογική μετάφραση και ομαδική επιμέλεια, στα πλαίσια της εκπαιδευτικής διαδικασίας.

Nikos Pratsinis. Licenciado en química por la Universidad de Atenas. Realizó estudios de posgrado en economía (Universidad Complutense de Madrid) y de filología portuguesa en Lisboa. Es intérprete y traductor (traducción literaria y técnica), profesor de traducción literaria y director del Departamento de Traducción de Abanico, copropietario de la agencia de traducciones COM OE Traducción-Interpretación. Traduce de inglés, español, portugués y catalán. Entre otros, ha traducido Seferis (antología poética) y Kavafis (los poemas canónicos al portugués en colaboración con el poeta y profesor de filología inglesa J.J. Magalhães (premio de la Asociación Griega de Traductores Literarios 1995). Fue galardonado con el premio a la mejor traducción de español a griego del EKEMEL-Instituto Cervantes (junto con sus estudiantes/cotraductores de Abanico, en 2008) por la traducción de la novela Alfanhuí, de R.S. Ferlosio. En el marco de la docencia, concede importancia a la traducción colectiva y al cuidado de la edición en equipo.

 Κωνσταντίνος Παλαιολόγος (Αθήνα 1963). Αναπληρωτής καθηγητής Εφαρμοσμένης Μεταφρασεολογίας στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης. Διδάσκει επίσης Ισπανική Λογοτεχνία στο Ελληνικό Ανοικτό Πανεπιστήμιο. Έχει μεταφράσει από τα ισπανικά στα ελληνικά έργα των Ε. Σάμπατο, Μ. Αλτολαγκίρε, Ι. Αλδεκόα, Μ. Βάσκεθ Μονταλμπάν, Χ. Γιαμαθάρες, Ρ. Τσίρμπες, Χ. Αγέστα, Λ. Μ. Πανέρο, Σ. δε Τόρο, Α. Μπράις Ετσενίκε, Α. Τραπιέγιο, Α. Γκαμονέδα, Σ. Πάμιες και Α. Κουέτο, μεταξύ άλλων. Διαχειρίζεται το blog: http://konstantinos-paleologos.blogspot.gr

Konstantinos Paleologos (Atenas 1963). Profesor titular de Traductología Aplicada en la Universidad Aristóteles de Salónica. Enseña también Literatura Española en la Universidad Abierta de Grecia. Ha traducido del español al griego obras de E. Sábato, M. Altolaguirre, I. Aldecoa, M. Vázquez Montalbán, J. Llamazares, R. Chirbes, J. Ayesta, L. M. Panero, S. de Toro, A. Bryce Echenique, A. Trapiello, A. Gamoneda, S. Pàmies y A. Cueto, entre otros. Mantiene el blog: : http://konstantinos-paleologos.blogspot.gr

 

 

 

 

Ο

ΤΙ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΝΩΡΙΖΕΙ Ο ΜΑΘΗΤΗΣ ΤΟΥ ABANICO

  1. ΟΡΓΑΝΩΣΗ ΜΑΘΗΜΑΤΩΝ
  2. ΔΙΔΑΚΤΡΑ
  3. ΤΡΟΠΟΙ ΠΛΗΡΩΜΗΣ
  • Μαθητές ανά τμήμα: από 6 έως 12.
  • Σε περίπτωση ανεπαρκούς αριθμού μαθητών, το τμήμα δεν σχηματίζεται και ο μαθητής είτε επιλέγει διαφορετικό ωράριο, είτε του επιστρέφεται το ποσό που έχει καταβάλει.
  • Διάρκεια μαθήματος: 1½, 2 ή 3 ώρες, ανάλογα με το είδος του μαθήματος.
  • Διάρκεια διδακτικής ώρας: 50 λεπτά
  • Συχνότητα: 1, 2 η3 φορές την εβδομάδα, ανάλογα με το είδος του μαθήματος.
  • Το ωράριο μαθημάτων ενδέχεται να υποστεί μικρές αλλαγές μέχρι την έναρξη της σχολικής χρονιάς.
  • Για οποιεσδήποτε αλλαγές ωραρίου παρακολούθησης, ο μαθητής απευθύνεται πάντα στην Γραμματεία.

ΔΙΔΑΚΤΡΑ ΑΚΑΔ. ΕΤΟΥΣ 2017/2018

 

ΜΑΘΗΜΑΤΑ ΓΛΩΣΣΑΣ - Όλα τα επίπεδα - Δίδακτρα ανά τετράμηνο - Απαιτούνται 2 τετράμηνα για την ολοκλήρωση του επιπέδου

  •  2 δίωρα/εβδομάδα (60 ώρες) - 445€

--Έκπτωση 10% για τους παλιούς μαθητές 

--Έκπτωση 5% φίλου - - 5% για τον νέο μαθητή και 5% για τον μαθητή που θα τον φέρει

  •  2 τρίωρα/εβδομάδα (90 ώρες) - ΕΝΤΑΤΙΚΟ τμήμα ΑΡΧΑΡΙΩΝ 540€

--Έκπτωση 5% φίλου - - 5% για τον νέο μαθητή και 5% για τον μαθητή που θα τον φέρει

  • 1 τρίωρο/εβδομάδα (45 ώρες) - 390€ 

--Έκπτωση 10% για τους παλιούς μαθητές 

--Έκπτωση 5% φίλου - - 5% για τον νέο μαθητή και 5% για τον μαθητή που θα τον φέρει

  • 1 δίωρο/εβδομάδα (30 ώρες) - Καταλανικά / Ειδικό τμήμα γλώσσας- 225€

--Έκπτωση 10% για τους παλιούς μαθητές 

--Έκπτωση 5% φίλου - - 5% για τον νέο μαθητή και 5% για τον μαθητή που θα τον φέρει

 

ΜΕΤΑΦΡΑΣΗ - συνολικά δίδακτρα

  • Σεμινάριο Εισαγωγής στη Μετάφραση  - 14 μαθήματα 1,5 ώρα/εβδομάδα (21 ώρες): 290€

--Έκπτωση 5% φίλου - - 5% για τον νέο μαθητή και 5% για τον μαθητή που θα τον φέρει

  • Εργαστήριο αντίστροφης μετάφρασης (ελλ → ισπ) - 2 ώρες/εβδομάδα (36 ώρες): 360€
  • Εργαστήριο συλλογικής μετάφρασης JJ Muñoz Rengel - 2 ώρες/εβδομάδα (40 ώρες): 375€
  • Εργαστήριο συλλογικής μεετάφρασης διηγημάτων της Γενιάς του ΄98 με στόχο την έκδοση - 2 ώρες/εβδομαδα (28 ώρες): 280€
  • Εισαγωγή στη Διερμηνεία - 2 ώρες/εβδομαδα (50 ώρες): 650€

 

ΕΙΔΙΚΑ ΜΑΘΗΜΑΤΑ - συνολικά δίδακτρα

  • Διατήρηση γλωσσικών ικανοτήτων - 2 ώρες/εβδομάδα (48 ώρες): 445€
    --Έκπτωση 10% για τους παλιούς μαθητές 

--Έκπτωση 5% φίλου - - 5% για τον νέο μαθητή και 5% για τον μαθητή που θα τον φέρει

  • Λογοτεχνία - 2 ώρες/εβδομάδα (44 ώρες): 445€
    --Έκπτωση 10% για τους παλιούς μαθητές 

--Έκπτωση 5% φίλου - - 5% για τον νέο μαθητή και 5% για τον μαθητή που θα τον φέρει

  • Θέατρο - 1,5 ώρα/εβδομάδα (33 ώρες): 340€
    --Έκπτωση 10% για τους παλιούς μαθητές 

--Έκπτωση 5% φίλου - - 5% για τον νέο μαθητή και 5% για τον μαθητή που θα τον φέρει

  • Προφορική εξάσκηση - 2 ώρες/εβδομάδα (44 ώρες): 445€

--Έκπτωση 10% για τους παλιούς μαθητές 

--Έκπτωση 5% φίλου - - 5% για τον νέο μαθητή και 5% για τον μαθητή που θα τον φέρει

  • Λέσχη ανάγνωσης - 2 ώρες/εβδομάδα (48 ώρες): 445€

--Έκπτωση 10% για τους παλιούς μαθητές 

--Έκπτωση 5% φίλου - - 5% για τον νέο μαθητή και 5% για τον μαθητή που θα τον φέρει

  •  ΤΜΗΜΑΤΑ ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑΣ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ

Η παρακολούθηση της προετοιμασίας των εξετάσεων του Μαΐου είναι δωρεάν για τους μαθητές του Abanico.

Για τις υπόλοιπες εξεταστικές κατά τη διάρκεια του χρόνου τμήματα προετοιμασίας ανοίγουν εφόσον υπάρχουν 6 εγγεγραμμένοι μαθητές στις εξετάσεις.

DELE/ ΚΠγ (24 ώρες): 180€