ΑΠΟ ΤΟ ΤΟΠΙΚΟ ΣΤΟ ΟΙΚΟΥΜΕΝΙΚΟ / UM REGIONALISMO UNIVERSAL Συζήτηση-Charla

Οι περιπτώσεις του Carlos Drummond de Andrade
και του Guimarães Rosa

Η αφηγηματική πρόζα του Γκιμαράεζ Ρόζα και η ποίηση του Κάρλος Ντρουμμόντ ντε Αντράντε είναι ενδιαφέροντα παραδείγματα του βραζιλιάνικου regionalismo, δηλαδή της ηθογραφίας που αποτυπώνει τις ιδιαιτερότητες των περιοχών (regiões) της Βραζιλίας, για δυο τουλάχιστον λόγους: γιατί και οι δυο -αν και πάνω από όλα ο Γκιμαράεζ Ρόζα- μετέτρεψαν το περιβάλλον τους (Minas Gerais) σε πρωταγωνιστή στα κείμενά τους και γιατί και οι δυο έκαναν πράξη κατά εξαιρετικό τρόπο την πολύ βραζιλιάνικη φιλοσοφία της «πολιτισμικής ανθρωποφαγίας». Είναι οικουμενικοί λόγω του μεγαλείου των έργων τους και διότι γνώριζαν πώς να αναδείξουν το εγγενές θελκτικό στοιχείο των κόσμων αυτών, τους οποίους, από την Ευρώπη, αντιμετωπίζουμε ως «διαφορετικούς».

Ομιλητές:
Claudia Costanzo-Δαλάτση
Debora Pio

Συντονιστής:
Νίκος Πρατσίνης

ΣΤΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΚΑΙ ΣΤΑ ΠΟΡΤΟΓΑΛΙΚΑ

Η Κλάουντια Κοστάνσο Δαλάτση, γεννήθηκε Ουρουγουανή, υιοθετήθηκε από τη Βραζιλία και επέλεξε την Ελλάδα. Είναι διδάκτωρ Συγκριτικής Λογοτεχνίας και διδάσκει στο Ελληνικό Ανοιχτό Πανεπιστήμιο, στην Πάτρα. Τα σημαντικότερά της έργα είναι Algunas recurrencias en las Literaturas Iberoamericanas/ Κάποια επανερχόμενα θέματα στις ιβηροαμερικανικές λογοτεχνίες (σχετικά με τη Λογοτεχνική Θεωρία και τις Λατινοαμερικανικές Λογοτεχνίες) και Meandros Iberoamericanos/ Ιβηροαμερικανικοί μαίανδροι(σχετικά με τις σχέσεις ανάμεσα στις Λατινοαμερικανικές Λογοτεχνίες και την Αρχαία Ελληνική Γραμματεία).

Η Debora Pio, σπούδασε Φιλολογία και Γλωσσολογία στο Πανεπιστήμιο του Σάο Πάολο, και έλαβε μάστερ και διδακτορικό στη Σημειωτική και τη Γενική Γλωσσολογία (Ο Νέγρος στο δουλοκτητικό «σύμπαν» της Βραζιλίας – Μια γραμματική για το όνομα του δούλου στη Βραζιλία), από το Παν/μιο του Σάο Πάολο.
Διδάσκει πορτογαλικά ως ξένη γλώσσα από το 1988. Εγκατεστημένη στην Αθήνα από το 2000, ασχολείται με τη διδασκαλία της Πορτογαλικής Γλώσσας, καθώς και της Πορτογαλικής και τη Βραζιλιάνικης Λογοτεχνίας. Προς το παρόν εργάζεται στο Κέντρο Ξένων Γλωσσών Abanico, και έχει και ποικίλες δραστηριότητες πολιτιστικής φύσεως.

Ο Νίκος Πρατσίνης έχει σπουδάσει Χημεία στο Πανεπιστήμιο Αθηνών, οικονομικά της χημικής βιομηχανίας στο Παν/μιο Complutense της Μαδρίτης και Πορτογαλική Φιλολογία στο Παν/μιο της Λισαβόνας. Είναι διερμηνέας και μεταφραστής (αγγλικά, ισπανικά, πορτογαλικά) και ιδιοκτήτης της εταιρείας μετάφρασης και διερμηνείας COM OE. Ασχολείται ακόμη με τη διδασκαλία της μετάφρασης και τη συλλογική μετάφραση σε εκπαιδευτικό (και όχι μόνον) πλαίσιο, ενώ διδάσκει μετάφραση στο Κέντρο Ξένων Γλωσσών Abanico.

Σάββατο 29 Μαρτίου, ώρα 20:00

Στο abanico

Οργάνωση: Abanico

Υπό την αιγίδα της Πρεσβείας της Βραζιλίας

~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~

Conferência

Um regionalismo universal
Os casos de Carlos Drummond de Andrade e João Guimarães Rosa
A narrativa de Guimarães e a poesia de Drummond são exemplos interessantes de regionalismo pelo menos por duas razões: porque ambos – e sobre tudo Guimarães – fizeram de seu ambiente (Minas Gerais) o protagonista de seus textos e também porque ambos levaram magistralmente à prática a filosofia brasileira da “antropofagia cultural”. São universais pela grandeza de suas obras e por terem sabido mostrar o atrativo imanente desses mundos que da Europa consideramos “diferentes”.

Sábado 29 de março de 2014, às 20:00

Oradoras:
Claudia Costanzo-Δαλάτση
Debora Pio

Moderador:
Νίκος Πρατσίνης

EM GREGO
E EM PORTUGUÊS

Claudia Costanzo Dalatsi, uruguaia por nascimento, brasilera por adoção e grega por escolha, é Doutora em Literatura Comparada e, atualmente, Professora de Literatura Hispanoamericana na Universidade Aberta da Grécia, Patras. Suas principais obras são Algumas recorrências nas Literaturas Iberoamericanas (sobre Teoria Literária e as Literaturas Iberoamericanas) e Meandros Iberoamericanos (sobre as relações entre as Literaturas Iberoamericanas e a Grega).

Debora Pio, formada em Letras e Linguística pela Universidade de São Paulo, com Mestrado e Doutorado em Semiótica e Linguística Geral (O Negro no Universo Escravagista Brasileiro – Uma Gramática do Nome do Escravo no Brasil), pela USP.
Leciona Português Língua Estrangeira desde 1988. Radicada em Atenas desde 2000, dedica-se a ensinar Língua Portuguesa e Literatura Portuguesa e Brasileira. Trabalha atualmente no Instituto Abanico, dentre outras atividades culturais.

Nikos Pratsinis estudou Química na Universidade de Atenas, Economia da Indústria Química na Universidade Complutense de Madrid e Filologia Portuguesa, na Universidade de Lisboa. É um intérprete e tradutor (Inglês, Espanhol, Português) e proprietário da empresa de tradução e interpretação COM OE. Trabalha com o ensino de tradução e a tradução coletiva (e não só), enquanto ensina Tradução em Língua Estrangeira no Instituto de Línguas Estrangeiras Abanico.

Αυτό το website χρησιμοποιεί cookies για την βελτιστοποίηση της εμπειρίας σας.