ΝΕΑ

Αγαπητοί φίλοι και μαθητές,

Φέτος, όπως κάθε χρόνο, εκτός από τα μαθήματα του Διετές Σεμιναρίου Μετάφρασης, το Τμήμα Μετάφρασης και Διερμηνείας του Abanico που διευθύνει ο Νίκος Πρατσίνης προσφέρει και το Ειδικό Σεμινάριο Λογοτεχνικής μετάφρασης (από τα ισπανικά στα ελληνικά), το οποίο αποτελείται από δύο εργαστήρια η δουλειά των οποίων προορίζεται για έκδοση.

Το χειμώνα που διανύουμε θα εκδοθούν δύο τουλάχιστον βιβλία προϊόν
αυτών των εργαστηρίων, με καθηγητές τον Νίκο Πρατσίνη και τον
Κωνσταντίνο Παλαιολόγο.

Οι εγγραφές και για τα δύο πρώτα εργαστήρια έχουν αρχίσει.

 Επειδή φέτος τα δύο εργαστήρια θα συμπίπτουν χρονικά, οι ενδιαφερόμενοι που θα θέλουν να παρακολουθήσουν και τα δύο, θα έχουν ειδική έκπτωση.

Οι ενδιαφερόμενοι, με την εγγραφή τους στο εργαστήριο, θα λάβουν το ανάλογο υλικό που θα πρέπει να δουλέψουν πριν την έναρξη του εργαστηρίου.

Τ α   ε ρ γ α σ τ ή ρ ι α :

♦ VEINTE POEMAS PARA SER LEÍDOS EN EL TRANVÍA του OLIVERIO GIRONDO
Εργαστήριο λογοτεχνικής μετάφρασης

Διδάσκων: Κωνσταντίνος Παλαιολόγος
Ωράριο: Δευτέρα, 21.00 – 23.00 (18 δίωρες συναντήσεις)
Ημερομηνία έναρξης: Δευτέρα 25 Ιανουαρίου 2016

Χαρακτηρίστηκε ως ο πιο σημαντικός συγγραφέας της Αργεντινής, ο Μπόρχες έλεγε πως δίπλα του αισθανόταν «επαρχιώτης», ενώ ο Κορτάσαρ «συνδιαλέγεται» μαζί του στο *Κουτσό*. Όλες αυτές οι αναφορές για έναν λογοτέχνη που αποτελεί τη μεγάλη μορφή της αργεντινής πρωτοπορίας των αρχών του 20ού αιώνα: τον Ολιβέριο Χιρόντο (1891 – 1967).
Στο εργαστήριο θα «αναμετρηθούμε» με την πρώτη ποιητική συλλογή του, Veinte poemas para ser leídos en el tranvía, του 1922, και φιλοδοξούμε, στο εγγύς μέλλον, να τη δούμε να διαβάζεται και στα αθηναϊκά τραμ.

* * * * * * * * * * * *

♦ ΛΟΓΟΤΕΧΝΙΚΗ ΔΗΜΙΟΥΡΓΙΑ ΣΕ ΧΑΛΕΠΟΥΣ ΚΑΙΡΟΥΣ:
ΤΟ ΔΙΗΓΗΜΑ ΣΤΑ ΧΡΟΝΙΑ ΤΟΥ ΦΡΑΝΚΙΣΜΟΥ
(από το 1939 έως τις αρχές του ’60)
Σεμινάριο συλλογικής μετάφρασης και μελέτης της ιστορίαςΔιδάσκων: Νίκος Πρατσίνης
Ωράριο: Δευτέρα, 19.οο – 21.00 (12 δίωρα εβδομαδιαία μαθήματα)

Ημερομηνία εναρξης: Δευτέρα 25 Ιανουαρίου 2016

Έχουμε μάθει πως τα χρόνια του Φρανκισμού χαρακτηρίζονταν από τη λογοκρισία, το φόβο, την απαισιοδοξία, την αναξιοκρατία και το σκοταδισμό. Η πλειονότητα των διανοουμένων και των καλλιτεχνών είτε είχε εγκαταλείψει τη χώρα είτε είχε σκοτωθεί στον Ισπανικό Εμφύλιο είτε προσπαθούσε να περάσει απαρατήρητη στη γκρίζα φρανκική καθημερινότητα. Aρκεί να σκεφτεί κανείς πως δεν υπήρχε επαρκής αριθμός έμπιστων του καθεστώτος για να στελεχωθούν οι πανεπιστημιακές έδρες, το οποίο αναγκαστικά αρχικά προσέφυγε σε απόφοιτους μέσης εκπαίδευσης. Πολλοί όμως έμειναν (όχι μόνον καθεστωτικοί) και πάμπολλοι εμφανίσθηκαν στη συνέχεια, σε αυτό συντέλεσε και ένα σχετικό «άνοιγμα» του καθεστώτος… Έτσι λοιπόν, αυτά τα χρόνια εξακολούθησαν να γράφουν κάποιο πεζογράφοι της προπολεμικής περιόδου (όπως ο Baroja) αλλά και να εμφανίζονται πάμπολλοι νεότεροι που θα κυριαρχήσουν στο ισπανικό λογοτεχνικό πανόραμα μετά το 1960: Carmen Laforet, Max Aub, Ana Maria Matute, Alfonso Sastre, Gonzalo Torrente Ballester, Ignacio Aldecoa, Miguel Delibes, Antonio Ferres, Camilo Jose Cela και άλλοι. Αναφερόμαστε μόνον σε όσους επέλεξαν ή ήταν αναγκασμένοι να ζήσουν και να δημιουργήσουν στην Ισπανία. Οι οποίοι είναι αρκετά διαφορετικοί μεταξύ τους και πολύ πρωτότυποι. Στο σεμινάριο θα μεταφραστούν συλλογικά κάποια χαρακτηριστικά διηγήματα γραμμένα στην Ισπανία αυτής της περιόδου -ο αριθμός τους θα εξαρτηθεί από τον αριθμό των συμμετεχόντων. Επιπλέον, με αφορμή το διήγημα, θα παρουσιαστεί η πολιτική και κοινωνική ιστορία της περιόδου καθώς η δημιουργία σε άλλες μορφές τέχνης (εικαστικά κυρίως).

* * * * * * * * * * * *
Ανοιχτή εγγραφή για τα δύο εργαστήρια!

Επιμένουμε: Οι ενδιαφερόμενοι που θα θέλουν να παρακολουθήσουν και τα δύο εργαστήρια, θα έχουν ειδική έκπτωση!

Τηλ.210.3251214 & 210.3251215

mail: info@abanico.gr
www.abanico.gr

* * * * * * * * * * * *

Αυτό το website χρησιμοποιεί cookies για την βελτιστοποίηση της εμπειρίας σας.